www.sothis-egypte.com
home

La naissance miraculeuse d'Hatchepsout - IV (Urk IV 223,6 - 225,8)

F - Khnoum fabrique l'enfant et son ka

Amon et Khnoum

1. Discours de Khnoum

Urk IV 223,6 - 225,8

Dd-mdw jn $nm(w), od(w) nb @r-wr :
Paroles dites par Khnoum, le potier, seigneur de Her-Our :

Urk IV 223,6 - 225,8

//// n tn m Ha.w pn n(y) nTr xnty Jp.t-sw.t
//// à toi qui issue de ce corps du dieu qui préside à Karnak

Urk IV 223,6 - 225,8

//// ////

Urk IV 223,6 - 225,8

Dd-mdw : jj~n(=j) n=T r omA=T r nTr.w nb.w.
Paroles dites (par Khnoum)[1] : je suis venu à toi, pour te créer, (meilleure) que tous les dieux.

Urk IV 223,6 - 225,8

d~n(=j) n=T anx, wAs nb, Dd.t nb.t, Aw.t-jb nb.t, xr=j.
Je t'ai donné toutes vie et puissance, toute stabilité, toute joie du coeur, venant de moi.

Urk IV 223,6 - 225,8

d~n(=j) n=T snb nb, tA.w nb.w.
Je t'ai donné toute santé et toutes les terres (d'Egypte).

Urk IV 223,6 - 225,8

d~n(=j) n=T xAs.wt nb.wt, rxy.t nb.t.
Je t'ai donné tous les pays étrangers et tous les peuples.

Urk IV 223,6 - 225,8

d~n(=j) n=T Htp.t nb.t, dfA nb.
Je t'ai donné toutes les offrandes et toutes les nourritures.

Urk IV 223,6 - 225,8

d~n(=j) n=T xa.t Hr s.t @r mj Ra.
Je t'ai donné d'apparaître sur le trône d'Horus, comme Rê.

Urk IV 223,6 - 225,8

////................./////

Urk IV 223,6 - 225,8

d~n(=j) n=T wnn xnt kA.w anx.w nb,
Je t'accorderai d'être à la tête des ka de tous les vivants,

Urk IV 223,6 - 225,8

xa=tj m n(y)-sw.t bjty, ^maw, &A-mHw,
couronnée en qualité de roi de Haute et Basse Egypte, du Sud et du Nord,

Urk IV 223,6 - 225,8

mj wD~n jt=T Jmn-Ra, mrr(w) Tn.
comme l'a ordonné ton père, Amon-Rê, qui t'aime.

2. Discours de Heqet, maîtresse de Her-Our

Urk IV 223,6 - 225,8

//// n mw.t saH.t n snb,
//// pour la mère de la dignitaire ( ?) en santé,

Urk IV 223,6 - 225,8

d~n(=j) n=T, anx, Dd, wAs nb D.t [2].
je t'ai donné toutes vie, stabilité, puissance, éternellement.

Discours de Heqet

[Haut de Page]

G – Thot annonce à la reine la naissance de l’enfant

Thot et la reine

1. Inscription de Thot

Urk IV 223,6 - 225,8

////...............................////[3]

Urk IV 223,6 - 225,8

saH=s nb n(y) jr(y).t-pa.t, sA.t Gb,
toute sa dignité de noble dame, fille de Geb,

Urk IV 223,6 - 225,8

Hnw.t tA.wy, mw.t n(y)-sw.t bjty, JaH-ms.
dame du Double-Pays, mère du roi de Haute et Basse Egypte, Ahmès.

Urk IV 223,6 - 225,8

////....................................////[4]

Urk IV 223,6 - 225,8

H[tp(=w)] [J]mn, nb [ns.wt] tA.wy,
Amon, seigneur des trônes du Double-Pays, est satisfait

Urk IV 223,6 - 225,8

m saH=T aA n(y) (j)r(y).t-pa.t wr.t jmA, wr.t Hsw.t,
de ta haute dignité de noble dame, grande de charme, grande de louanges,

Urk IV 223,6 - 225,8

Hnw.t nDm jb, wr.t bnr.t, aA.t mr(w).t
maîtresse de la joie, grande de douceur, très aimée,

Urk IV 223,6 - 225,8

mAA(w).t @r, mAA(w).t [¤tX],
celle qui voit Horus, celle qui voit Seth,

Urk IV 223,6 - 225,8

mry.t bA, DAt.t bA,
l'aimée du bélier, la ? du bélier,

Urk IV 223,6 - 225,8

////............................////

Urk IV 223,6 - 225,8

smAy.t @r, mry.t=f,
celle qui s'unit à Horus, sa bien-aimée,

Urk IV 223,6 - 225,8

Dd(w).t x.t nb.t jr(w).t n=s.
dont on dit que toutes choses sont faites pour elle.

2. Inscription de la reine

Thot et la reine

Urk IV 223,6 - 225,8

Hr(y).t-tp ^maw, &A-mHw, mw.t (y)-sw.t bjty, ////=f,
La supérieure du Sud et du Nord, la mère du roi de Haute et Basse Egypte, sa ////,

Urk IV 223,6 - 225,8

Hm.t n(y)-sw.t wr.t, JaH-ms,
la grande épouse royale, Ahmès,

Urk IV 223,6 - 225,8

anx=tj, Dd=tj, [wAs]=tj, Aw jb=s D.t !
qu'elle soit vivante, qu'elle soit stable, qu'elle soit [puissante], que son coeur soit heureux, éternellement !

[Haut de Page]

Notes

[1] Le début de la colonne (Dd-mdw) ne figure pas dans la transcription de Sethe[Retour]
[2] Les derniers signes de la colonne (D.t) sont graphiés à l'inverse des autres signes.[Retour]
[3] Restauration de Ramsès II qui ne figure pas dans la transcription de Sethe[Retour]
[4] Restauration de Ramsès II qui ne figure pas dans la transcription de Sethe[Retour]

Bibliographie

[Sommaire]