www.sothis-egypte.com
home

La naissance miraculeuse de la reine Hatchepsout

Dans l'aile nord du 2ème portique du temple de Deir el-Bahari, le mythe de la naissance divine d'Hatchepsout a été représenté en 15 scènes séparées par des lignes verticales. Les deux registres inférieurs sont consacrés à l'ascendance divine de la reine (en tant que femme, il était nécessaire qu'elle justifiât son accession au trône) tandis que les registres supérieurs représentent sa jeunesse et son couronnement.

Le texte d'origine a été vandalisé sous Thoutmôsis III et Akhénaton puis partiellement restauré sous le règne de Ramsès II.

A – Amon annonce ses intentions devant le collège des dieux

1. Le discours d'Amon

Le dieu Amon

Urk IV 216-9, 234-8

Jmn-Ra, n(y)-sw.t nTr.w, nb p.t :
Amon-Rê, roi des dieux, seigneur du ciel : [1]

Urk IV 216-9, 234-8

s[w] D[d] [r jwa.t] n(y).[t] nb tA.wy n [nTr.w] j[p]n :
Il (Amon) parla à ces dieux au sujet de l’héritage du seigneur du Double-Pays :

Urk IV 216-9, 234-8

jw mr~n=j smAy.t, mry.t=f,
j’ai désiré (sa) compagne, sa bien-aimée,

Urk IV 216-9, 234-8

[mw.t n(y)-sw.t] n(y) n(y)-sw.t bjty MAa.t-kA-Ra, d(w) anx, [JaH-ms]/[@A.t-Sps.wt-Xnm.t-Jmn],
la mère royale du roi de Haute et Basse Egypte Maâtkarê, doué de vie, Ahmès/Hatchepsout-Khenemet-Imen [2],

Urk IV 216-9, 234-8

////.................////

Urk IV 216-9, 234-8

[wn] m-sA Ha.w=s,
Je serai la protection de son corps,

Urk IV 216-9, 234-8

m wTs=s m ////...........////
tandis qu’elle s’élèvera en qualité de ////.............////

Urk IV 216-9, 234-8

jw rd~n(=j) n=s tA.w nb.w, xAs.wt nb.w[t],
Je lui ai donné toutes les terres d’Egypte, tous les pays étrangers,

Urk IV 216-9, 234-8

////...............////

Urk IV 216-9, 234-8

[sSm=s] anx.w nb.w,
afin quelle guide tous les vivants,

Urk IV 216-9, 234-8

////...............////

Urk IV 216-9, 234-8

smA~n(=j) n=s tA.wy m [ Htp],
Pour elle, j’ai uni le Double-Pays dans la paix,

Urk IV 216-9, 234-8

////...............////

Urk IV 216-9, 234-8

[od=s] Hw.wt=Tn,
elle bâtira vos sanctuaires,

Urk IV 216-9, 234-8

sDsr=s pr.w=Tn,
elle sacralisera vos demeures,

Urk IV 216-9, 234-8

////.....................////

Urk IV 216-9, 234-8

[srwD=s] pA.wt=Tn,
elle rendra durables vos offrandes,

Urk IV 216-9, 234-8

swAD=s [wDHw.w=Tn] ////.............////
elle fera reverdir vos autels ////.............////

Urk IV 216-9, 234-8

shA(.w) jAd.t jm[y.t] m [p.t m-hAw=s] ////......////
Faites tomber la pluie qui est dans le ciel, en son temps ////........////

Urk IV 216-9, 234-8

[jm(.w) jw.t n=s Hap(y).w aA.w] wr.t m rk=s,
faites venir pour elle de très grands Nils, en son époque,

Urk IV 216-9, 234-8

stp(.w) [sA=Tn n(y) anx, wAs HA=s],
et étendez votre protection en vie et puissance autour d'elle,

Urk IV 216-9, 234-8

////................////

Urk IV 216-9, 234-8

dwAT(y)=f(y) s(y), sw.t anx=f,
Celui qui l'adorera, alors il vivra,

Urk IV 216-9, 234-8

////................////

Urk IV 216-9, 234-8

[mdwT(y)=f(y) m rn n(y) Hm.t=s],
celui qui blasphèmera (litt : parlera contre) le nom de sa Majesté,

Urk IV 216-9, 234-8

[dd=j mwt=f] Hr-a.
je ferai en sorte qu'il meure sur le champ.

Urk IV 216-9, 234-8

smAwy mnw jr~n n(y)-sw.t-bjty Wsr-MAa.t-Ra-stp-n-Ra n jt=f Jmn-Ra nb p.t
Renovation du monument qu'a faite le roi de Haute et Basse Egypte Ousermaâtrê-Setepenrê pour son père Amon-Rê seigneur du ciel.

Le discours d'Amon

[Haut de Page]

2. La réponse des dieux

Paroles dites par la Grande Ennéade...

Urk IV 216-9, 234-8

Dd-mdw jn psD.t aA.t ////....................////
Paroles dites par la Grande Ennéade ////...............////

Urk IV 216-9, 234-8

jj~n=n,
nous sommes venus,

Urk IV 216-9, 234-8

stp~n=n sA=n n anx, wAs [HA]=s,
nous avons étendu notre protection en vie et puissance autour d'elle,

Urk IV 216-9, 234-8

////.............////

Urk IV 216-9, 234-8

jr=s mnw=s nfrw m tA.wy jpn.
afin qu'elle fasse son monument de perfection dans ce Double-Pays.

Urk IV 216-9, 234-8

////................////

3. Le collège des dieux

Le collège des dieux

 

Osiris et Isis 

Wsjr xnty Jmnt.t
Osiris qui préside à l'Occident


As.t nb.t p.t Hnw.t tA.wy
Isis maîtresse du ciel, la dame du Double-Pays

 

Horus et Nephtys 

@r, sA As.t, nTr Aa nb nHH
Horus, fils d'Isis, le grand dieu, seigneur de l'éternité


Nb.t-@w.t, Hnw.t nTr.w nb.w
Nephtys, maîtresse de tous les dieux

 

 

Seth et Hathor 

d=f anx, Dd, wAs, snb nb hx=f, %tx, nTr aA, anx(=w)
Il donne toute vie, stabilité, puissance et santé, grâce à lui, Seth, le grand dieu, vivant


@w.t-@r, nb.t Jmnt.t, Hnw.t tA.wy
Hathor, maîtresse de l'Occident, la dame du Double-Pays

 

Montou et Atoum 

MnT(w), nb WAs.t
Montou, seigneur de Thèbes


&m(w)
Atoum

 

Chou et Tefnout 

^w, sA Ra
Chou, fils de Rê


&fnw.t, nb(.t) p.t
Tefnout, maîtresse du ciel

 

 

Geb et Nout 

Gbb, jt nTr.w
Geb, père des dieux


Nw.t, ms.t nTr.w
Nout, mère des dieux

 

[Haut de Page]

Notes

[1] Repris directement d’après Naville (Deir el-Bahari). [Retour]
[2] Proposition alternative d’origine inconnue.[Retour]

Bibliographie

[Sommaire]