home

Inscription d'Ameny, fils de Khnoumhotep 1er

Ameny (Amenemhat), fils de Khnoumhotep 1er, gouverna le XVIème nome de la Haute Egypte (l'Oryx) pendant 25 ans sous le règne de Sésostris 1er. Il appartenait à l'une de ces puissantes familles qui firent creuser leurs tombes dans les falaises de Beni Hassan (entre l'actuelle Minya et Tell Al-Amarna, à 270 km au sud du Caire).

La grande inscription biographique qu'il fit graver à l'entrée de sa tombe (n° 2) relate ses exploits dans l'armée de Sésostris 1er, une expédition minière en compagnie d'un fils royal nommé comme lui Ameny (le futur Amenemhat II) et son action bénéfique en tant que nomarque.

Comme l'indique la double datation au début du texte, (an 43 de Sésostris 1er correspondant à son année 25 comme nomarque), il prit ses fonctions en l'an 18 ou 19 de Sésostris 1er, à son retour de Nubie.

Translittération et traduction

Ligne 14-3

HA.t-sp 43 xr Hm n(y) @r anx-ms.wt, n(y)-sw.t bjty #pr-kA-ra, anx(w) D.t ;
An 43 sous la Majesté de l'Horus Ânkh-mesout, le roi de Haute et Basse Egypte Khéperkarê, doué de vie, éternellement ;

Ligne 14-4

Nbty anx-ms.wt, @r-nbw anx-ms.wt, sA Ra ¤-n(y)-Wsr.t, anx(w) D.t r nHH,
celui des Deux Maîtresses, Ânkh-mesout, l'Horus d'Or Ânkh-mesout, le fils de Rê, Senousret, doué de vie éternellement et à jamais,

Ligne 14-5

xft HA.t-sp 25 m MA-HD (j)r(y)-pa(.t), HAt(y)-a jmA-a Jmn(y) mAa-xrw.
correspondant à l'an 25 dans (le nome de) l'Oryx, le prince, gouverneur, "grâcieux de bras", Amen(y), juste de voix.

Ligne 14-6

HA.t-sp 43, Abd 2 Ax.t, sw 15 :
An 43, le 15ème jour du 2ème mois d'Akhet :

Ligne 14-7

j mrrw anx, msDDw m(w)t, Dd.w : xA m t, H(n)o.t, xA m jH.w, Apd.w
ô vous qui aimez la vie et haïssez la mort, récitez : un miller de pains et de (cruches de) bière, un millier de boeufs et de volailles

Ligne 14-8

n kA n(y) (j)r(y)-pa(.t), HAt(y)-a, jmA-a, Hry-tp aA n(y) MA-HD, ////, Jry-Nxn, Hry-tp Nxb,
pour le ka du prince, gouverneur, "grâcieux de bras", nomarque de l'Oryx, ////, Gardien de Nekhen, Gouverneur de Nekheb,

Ligne 14-9

(j)m(y)-r(A) Hm.w nTr, Jmny maA-xrw.
supérieur des prêtres, Ameny, juste de voix.

Ligne 14-10

Sms=j nb=j xft xnt=f r sxr.t xfty.w=f m 4 xAsty.
Je suivais mon maître quand il naviguait vers le sud pour renverser ses ennemis parmi les "quatre étrangers".

Ligne 14-11

xnt~n=j m sA HAt(y)-a, xtmw-bjty, (j)m(y)-r(A) mSa wr n(y) MA-HD,
J'ai navigué vers le sud en tant que fils du gouverneur, chancelier du roi de Basse Egypte, généralissime de l'Oryx,

Ligne 14-12

m jdn s jt=f jAw=w,
comme un homme représente son père devenu vieux,

Ligne 14-13

xft Hst.wt m pr-n(y)-sw.t mrw.t=f m stp-sA.
conformément aux faveurs (venant) du palais royal et à l'amour qu'il inspirait à la cour.

Ligne 14-14

sn=j KAS m xnty.t,
Dépassant Kouch au cours du voyage vers le sud,

Ligne 14-15

jn~n=j Drw tA ;
j'ai atteint la limite du pays ;

Ligne 14-16

jn~n=j jnw nb=j,
je rapportai les tributs de mon maître,

Ligne 14-17

Hs.t=j pH=s p.t.
ma faveur atteignant le ciel.

Ligne 14-18

aHa~n Hm=f wDA(=w) m Htp,
Alors Sa Majesté s'avança en paix,

Ligne 14-19

sxr~n=f xfty.w=f m KAS Xs.t.
ayant renversé ses ennemis dans le vil pays de Kouch.

Ligne 14-20

jj~n=j Hr Sms=f m spd Hr,
Je revins à sa suite, le visage alerte,

Ligne 14-21

n xpr nhw m mSa=j.
sans qu'il soit advenu de perte dans mon armée.

Ligne 15-1

xnt=kw r jn.t bjAw n(y) nbw n Hm n(y) n(y)-sw.t-bjty
Je naviguai vers le sud pour rapporter le produit des mines d'or à la Majesté du roi de Haute et Basse Egypte

Ligne 15-2

#pr-kA-Ra anx(w) D.t r nHH,
Kheper-ka-Rê, doué de vie éternellement et à jamais,

Ligne 15-3

xnt~n=j Hna (j)r(y)-pa(.t), HAty-a, sA n(y)-sw.t smsw, n(y) X.t=f, Jmny a., w., s.
et c'est avec le prince, fils aîné du roi, de sa chair, Ameny VSF, que je remontai le courant.

Ligne 15-4

xnt~n=j m 400 Hsb m stpw nb n(y) mSa=j,
C'est avec 400 recrues constituant toute l'élite de mon armée, que je voguai vers le sud,

Ligne 15-5

jj=w m Htp nn nhw=sn.
qui revinrent en paix sans (subir de) perte.

Ligne 15-6

jn~n=j nbw SA(w) n=j.
Je rapportai l'or qui avait été exigé de moi,

Ligne 15-7

Hs=kw Hr=s m pr-n(y)-sw.t,dwA-nTr n=j sA n(y)-sw.t.
je fus loué à cause de cela dans le palais et le fils royal me remercia.

Ligne 15-8

aHa~n=j xnt=kw r sb.t bjA.w r dmj n(y) Gbtyw
Alors je me rendis en amont pour conduire le produit des mines à Coptos

Ligne 15-9

Hna (j)r(y)-pa(.t), HAt(y)-a, (j)m(y)-r(A) njw.t, TAty ¤-n(y)-Wsr.t a., w., s.
avec le prince, gouverneur, maire de la ville et vizir, Senousret VSF.

Ligne 15-10

xnt~n=j m 600 Hsb m on nb n(y) MA-HD,
C'est avec 600 recrues parmi les braves de l'Oryx, que je naviguai vers le sud,

Ligne 15-11

jj=kw m Htp, mSa=j aD(=w),
et je revins en paix, mon armée étant sauve,

Ligne 15-12

jr~n=j Dd(w).t n=j nb.t.
après que j'eus fait tout ce qu'on m'avait dit.

Ligne 15-13

jnk nb jAm.t, wAH mr(w).t, HoA mrr(w) njw.t=f.
J'étais aimable (litt : possesseur de charme), (quelqu'un qui inspire) un amour durable, un prince aimé dans sa ville.

Ligne 15-14

jr~n=j gr.t rnp.wt m HoA m MA-HD,
Je passai des années en tant que nomarque de l'Oryx,

Ligne 15-15

bAkw nb n(y) pr-n(y)-sw.t Hr xpr m-a=j.
tous les impôts du palais royal arrivant grâce à moi.

Ligne 15-16

aHa~n rd n=j (j)m(y)-r(A) Ts.wt n(y) gs.w-pr.w n(y).w mnjw n(y).w MA-HD
Alors le directeur des équipes de l'administration des éleveurs de l'Oryx me donna

Ligne 15-17

3000 kA m nHbw=sn.
3000 taureaux dans leur joug.

Ligne 15-18

Hs=kw Hr=s m pr-n(y)-sw.t r-Tnw rnp.t n(y).t jrw.
Je fus loué à cause de cela dans le palais à chaque année de recensement.

Ligne 15-19

fA~n=j bAkw=sn nb n pr-n(y)-sw.t
Je présentai toutes leurs taxes au palais

Ligne 15-20

nn Hr.t-a r=j m xA=f nb.
sans qu'il y eut d'arriéré contre moi dans aucun de ses bureaux.

Ligne 15-21

jw bAk n=j MA-HD r-Dr=f m nmt.t wAH.t.
L'Oryx tout entier travaillait pour moi avec un zèle croissant.

Ligne 16-1

nn sA.t nDs shb(w).t~n=j,
Il n'y eut pas une fille du peuple dont j'eusse abusé,

Ligne 16-2

nn XAr.t dAj(w).t~n=j,
pas une veuve dont j'eusse profité,

Ligne 16-3

nn jHwty xsf~n=j,
aucun paysan que j'eusse puni,

Ligne 16-4


Ligne 16-5

nn mnjw Sna~n=j,
aucun berger que j'eusse repoussé,

Ligne 16-6

nn wn(=w) (j)m(y)-r(A) djw.t jT~n=j rmT=f Hr bAkw.
il n'y eut aucun chef de corvée (litt : responsable d'équipe de cinq) dont j'eusse enlevé les gens de leur travail.

Ligne 16-7

nn wn(=w) Hor n rk=j.
pas d'affamé à mon époque.

Ligne 16-8

jw xpr~n rnp.wt Hor.w,
Alors advinrent des années de disette,

Ligne 16-9

aHa~n skA~n=j AH.wt nb.t n(y).t MA-HD r tAS=f rsy mHty,
et je labourai tous les champs de l'Oryx jusqu'à ses frontières du sud et du nord,

Ligne 16-10

sanx Xr.w=f, jr Sb.w=f,
faisant vivre ses habitants et fournissant ses provisions,

Ligne 16-11

n xpr Hor jm=f.
de sorte qu'il ne s'y trouvait pas d'affamé.

Ligne 16-12

rd~n=j n XAr.t mj nb.t hy,
Je donnai à la veuve comme (à) celle qui avait un mari,

Ligne 16-13

n sTn=j wr r Sry m rd(w).t~n=j nb.t.
et je ne ne favorisai pas le grand plus que le petit dans tout ce que je donnai.

Ligne 16-14

aHa~n Hapy.w wr.w xpr(=w), nb.w jt, bd.t, nb.w x.t nb(.t),
Alors advinrent de grands Nils, riches d'orge et de blé, riches de toutes choses,

Ligne 16-15

n Sd=j Hr-a n jHt.t.
et je n'exigeai pas d'arriérés d'impôts sur les cultures.

Bibliographie

[Sommaire]